Ik weet helemaal niets van wie deze strip heeft getekent, maar hij of zij noemt zichzelf Jellyvampire en is Noors, dus veel van de andere strips op de site zijn niet te volgen, maar ook deze wil ik jullie niet onthouden.
Author Archives: Martin Wisse
De Schatkamer van Oom Rosa
Don Rosa is niet alleen de beste Duck cartoonist na Carl Barks (samen met Daan Jippes), maar ook nog het type fan en verzamelaar waar menig mens een puntje aan kan zuigen. Zijn huis is als het geldpakhuis van oom Dagobert, maar dan gevuld met Donald Duck items, strips, antieke pinball machines en nog heel veel meer. Een aantal Duitse Duck fans was onlangs bij hem op bezoek gegaan en hebben een video tour door de schatkamer van Oom Rosa gemaakt:
The Don Rosa House Tour, Part 1: The Studio from Jano Rohleder on Vimeo.
The Don Rosa House Tour, Part 2: The First Floor from Jano Rohleder on Vimeo.
The Don Rosa House Tour, Part 3: The Second Floor from Jano Rohleder on Vimeo.
The Don Rosa House Tour, Part 4: The Comic Vault from Jano Rohleder on Vimeo.
The Don Rosa House Tour, Outtake: Don’s Dogs from Jano Rohleder on Vimeo.
Via The Comics Reporter.
Peter Pontiac wint de Marten Toonderprijs 2011
Het Fonds voor Beeldende Kunsten, Vormgeving en Bouwkunst heeft de Marten Toonderprijs 2011 toegekend aan Peter Pontiac:
Striptekenaar Peter Pontiac wint de Marten Toonderprijs 2011, de belangrijkste Nederlandse stripprijs. Pontiac is de tweede winnaar; de eerste winnaar, in 2010, was Jan Kruis. De Marten Toonderprijs is een oeuvreprijs die wordt uitgereikt aan een striptekenaar die een bijzondere bijdrage heeft geleverd aan het beeldverhaal. Pontiac heeft met Kraut volgens de jury de beste Nederlandse graphic novel getekend én geschreven. Zijn werk is vernieuwend. Hij heeft iets aan de Nederlandse strip toegevoegd wat er nog niet was: een combinatie van schrijver- met kunstenaarschap.
Een terechte huldiging van een belangrijk Nederlandse stripmaker, alhoewel het argument dat “een combinatie van schrijver- met kunstenaarschap” iets nieuws is in de Nederlandse strip natuurlijk onzin is. Denk alleen al aan de man naar wie de prijs is vernoemd: als er iemand is geweest die het schrijver- met het kunstenaarschap heeft gecombineerd is Marten Toonder het toch zeker wel? Maar een beetje hyperbool zijn de uitreikers vergeven, het feit blijft dat Pontiac een terechte winnaar is voor een prijs die bedoeld is als oeuvreprijs.
Peter Pontiac is de tweede stripmaker aan wie deze prijs wordt uitgereikt, na Jan Kruis. Vooropgesteld dat deze prijs alleen aan levende tekenaars wordt uitgereikt, wie zou kandidaat kunnen zijn voor 2012? Joost Swarte lijkt mij een goede mogelijkheid, maar ook Henk Kuijpers of Theo Boogaart. Je kan ook denken aan iemand als Barbara Stok, die in vergelijking misschien nog niet zo lang actief is als stripmaakster, maar wel belangrijk is geweest voor de ontwikkeling van de Nederlandse strip in de laatste twee decennia.
De prijs wordt uitgereikt tijdens het Stripfestival Breda van 9 tot 11 september. Er is een geldbedrag van 25.000 euro aan gekoppeld.
Hoe vertaal je Joost Swarte in het Engels?
Joost Swarte is één van de belangrijkste Nederlandse striptekenaren van de afgelopen dertig-veertig jaar en misschien wel de internationaal meest geëerde. Zijn Klare Lijn tekenstijl en absurdistische verhalen sloegen vooral in Amerika en Frankrijk erg aan. Het is dus niet zo gek dat de gerenommeerde Amerikaanse stripuitgever Fantagraphics al jaren bezig is met de voorbereidingen voor een definitieve collectie van zijn werk. Dit wilde tot voor kort nog niet zo vlotten vanwege de problemen die Swarte en Fantagraphics hadden om de originele tekeningen of goede vervangingen hiervoor terug te vinden en klaar te maken voor reproductie, maar men is ondertussen zover dat er aan het vertalen kan worden gedacht.
En dat is niet altijd even gemakkelijk, zoals de gemiddelde ondertiteling bij een Engelse film op de Nederlandse tv zo vaak laat zien. Hoe ga je bijvoorbeeld het bovenstaande plaatje vertalen? Dat is de vraag die Kim Thompson zich moest stellen. Wat betekent in vredesnaam moet je de geit uitlaten? Dat is ook voor mij een redelijk obscure uitdrukking, eentje die ik beter ken als “mijn zwager een hand geven”. Voor Thompson was het natuurlijk al een stukje moeilijker om deze betekenis te raden, ware het niet dat hij Joost Swarte hierover gelukkig kon mailen — en dus werd moet je de geit uitlaten vertaald als do you need to drain your lizard. Hierbij is het knappe niet alleen dat Thomson een Nederlandse uitdrukking goed heeft vervangen met een Engelse uitdrukking met precies dezelfde betekenis en gevoel, maar ook nog eens het doelbewust gekunstelde taalgebruik hier (doordat het zo’n obscure uitdrukking is) goed heeft ondervangen door niet het “correcte” drain the lizard te gebruiken, maar er drain your lizard van te maken.
Een knap stukje werk, wat eens te meer laat zien hoe moeilijk het is een stuk tekst van de ene naar de andere taal over te brengen zonder aan betekenis in te boeten of het eind product er onnatuurlijk uit te laten zien. Hulde.
Strip Agenda
Zou ik in Haarlem wonen, zou ik hier naar toe gaan: Cartoons over Literatuur in Horizon Verticaal: “Tijdens de expositie Cartoons over literatuur worden cartoons getoond die over literatuur in al zijn facetten gaan.” En op 28 april komt daar ook nog eens de gratis vertoning van Crumb — de documentaire van Terry Zwigoff over de Amerikaanse striptitaan Robert Crumb — bij.
Zou ik in Arnhem wonen, dan is de Stripbeurs Arnhem dit weekend waar ik zou vertoeven, met o.a. auteurs als Patty Klein, Gerard Leever, Paul Teng en Eric Heuvel.
Zou ik in Gent wonen, dan kon ik op zondag ook op de Gentse Stripbeurs terecht.
Zou ik in Apeldoorn wonen, dan kon ik als een stripfiguur zelf door een Suske & Wiske strip lopen.
Zou ik in Amsterdam wonen, dan ging ik naar de expositie van Serge Baeken in Lambiek die a.s. vrijdag opent — wacht even, ik woon in Amsterdam.