The Three-Body Problem
Translation by Ken Liu
published in 2008 (English 2014)
If it hadn’t been for Marko Kloos doing the honourable thing and withdrawing his nomination, The Three-Body Problem wouldn’t be on the ballot for this year’s Best Novel Hugo. And that would’ve been a shame, since The Three-Body Problem is the first translated novel to make the shortlist. The start of a trilogy, it originally came out in China in serialisation in 2006, with the novel version coming out in 2008. The English translation was done by Ken Liu, who has won a Hugo Award himself. The sequels will come out this year and next.
What makes The Three-Body Problem almost missing out on the Hugo shortlist deeply ironic, is that it’s exactly the kind of oldfashioned hard science fiction the people behind this year’s vote rigging were supposed to be all in favour of. It revolves around the mystery of why all those physicists are killing themselves, the answer to which seems to be that fundamental principles of physics are broken… There are some great moments of sense of wonder, of conceptual breakthrough in it, as well as some characters Asimov would think were a bit two-dimensional.